ops8小说 > 玄幻 > 某霍格沃茨的恋爱游戏 > 6 一封令人感到尴尬的信

某霍格沃茨的恋爱游戏 6 一封令人感到尴尬的信(2/3)

>  一方面,他们对自己被误会而感到些许憋闷与恼火,另一方面,却又没办法真的发起火来,甚至开口抱怨都感觉不合适——

  就先不提对方出手救助桑迪的恩情了,单从这封简短的信中都能够发现,写信之人虽说是在指责他们为了“个人爱好”而行事鲁莽,但这种指责明显是为了叫他们“多长点教训”而写下的,是出于善意。

  不然一个陌生人,哪有这种闲心去管别人的闲事?

  与此同时,从这封信上那一行行婉约优雅的英文书法来看,写信的人明显是个有着一定文化素养的成年人。

  众所周知,英国人说话总喜欢拐弯抹角,这样直白的指责在成年人群体中非常少见。

  所以,发生了多么严重的事情,才会叫对方不顾人与人之间的客套,用指责的口吻给两个陌生人写下这封信呢?

  他们不由将目光看向了一旁歪头梳理羽毛的猫头鹰。

  “可怜的桑迪……它都遭遇了些什么?”

  德拉库尔夫人略显伤感地喃喃了一句,“我们是不是差点就永远失去它了?”

  “也许是被某个麻瓜给伤到了,不过我之前有检查过,目前它看起来十分健康。”

  德拉库尔先生沉吟地道:“而且,可能你已经发现了,桑迪似乎变得有点不大一样?”

  “它的羽毛的确更顺眼了一些。”

  仔细打量了几眼爱宠后,德拉库尔夫人道:“也许这段时间它受到了非常精心的照料?”

  “那他可真是一个好心的麻瓜啊。”

  德拉库尔先生喃喃地说,“能够心怀善念的去救一只陷入困境的猫头鹰,还能如此细心的照料它……不但不求回报,甚至连名字都没告诉给我们……”

  这么一琢磨,德拉库尔先生连之前因为被冤枉而升起的些许怨念都消散一空了。

  不是随便什么人都有这种善心与细心,也不是随便什么人在做了好事后不仅不邀功,反而用讥讽的口吻指责了一番本该感谢他的人。

  这证明,人家完全是没想要在这件事上获得什么好的回馈啊……

  “麻瓜还真是一群奇妙的生命。”

  德拉库尔夫人也在一旁若有所思地道:“不仅有能够残忍伤害桑迪的坏麻瓜,还有这样做好事不留名字又十分细心的好麻瓜……就是讲话方式有问题,为人也刻板了点。”

  如此说着,她转而好奇地道:“你觉得这位好心的麻瓜是位先生,还是位女士?”

  “应该是一位严厉的夫人吧。”

  德拉库尔先生沉吟着回答,“年纪大概在三十岁到四十岁之间?也许在学校里任职,没准还有些洁癖。”

  “……你为什么会这么想?”

  “你可能不相信,亲爱的,她让我感到很亲切。”

  矮胖的德拉库尔先生边说边用手摸了摸屁股,表情略显怅然,“我不禁想到了我那位过世的外祖母,她在我小的时候就一边骂我,一边给我换尿裤。”

  “我还从来都不知道你的外祖母是个麻瓜?”德拉库尔夫人闻言感到很诧异,“她难道不会用清洁咒?”

  “你要考虑到时代背景,亲爱的,这个咒语在当时还没被发明出来。”

  ……

  夫妻两人的涵养都很好,所以尽管在看信时会忍不住对自身被误会而感到憋屈,但冷静下来后却能够用理智的目光来看待整件事,些许不适当的情绪也能够自然而然的抛开。

  “说起来,我们以前真的没有去考虑过桑迪的形象问题。”

  注视着不远处鸟笼中自顾自在梳理羽毛的小家伙,德拉库尔夫人不自觉想到了信中的几段话,尤其是关于色彩的那段,让她感到十分陌生,却又能直观地感受到其中一些道理。

  “仔细想想,这件事似乎真的很重要?”

  “这个先不急,我认为我们应当给她回一封感谢信。”

  德拉库尔先生说道:“顺便问问具体发生了什么。我是说,如果桑迪遭遇的意外很严重——这似乎是显而易见的——那也许就需要大量的钱去替它治疗;我们总不能让这位好心人自己花这份钱。”

  “可是亲爱的,这也许会触犯国际巫师保密法。”

  德拉库尔夫人有些担忧地道:“英国魔法部的人可不怎么讲道理,据说他们会监视英国所有与麻瓜保持联络的人,更别说我们这样的外国人了。”

  “我们不提巫师相关的事情,就不会触犯法律。”

  “单纯用猫头鹰送信就已经很奇怪了,亲爱的。”

  “但这位好心的麻瓜女士已经见识过了这点,并且没有对此大惊小怪。”

  德拉库尔先生提醒她道:“这也是我们在她看来十分差劲的主要原因。”

  这话听起来有点令人尴尬,也并没有



请下载app访问,点击下载app